FORUM, Forum Discussion, Forum Gratuit, Nom de domaine, Nom de domaine gratuit, Redirection gratuite,

Forum * L\'Egypte de ddchampo * Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou
Forum * L\'Egypte de ddchampo *
Non connecté | Se connecter
en ligne : Il y a 6 connectés. Cliquez pour voir la liste
Inscription Inscription | Profil Profil | Messages Privés Messages Privés | Recherche Recherche | Online Online | Aide Aide | Créer un blog gratuit

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumProspectif complétif ou Infinitif complétif ?

Auteur : Sujet: Prospectif complétif ou Infinitif complétif ?  Bas
 Jean-François
 Messages postés : 206
 Jean-François
  Posté le 29/10/2006 19:02:24
Send a private message to Jean-François
Bonjour,

J'observe régulièrement votre forum mais c'est la première fois que je vous adresse un message, aussi j'en profite pour me présenter brièvement : Je m'appelle Jean-François, j'ai 43 ans et je me suis découvert une passion pour les hiéroglyphes il y a deux ans à l'occasion d'un voyage en Egypte.
J'ai acheté la grammaire de B. Menu, puis le cours d'égyptien hiéroglyphique de Grandet et Mathieu (que je trouve superbe et d'une érudition impressionnante), et je travaille seul, dans le temps que me laisse mon activité professionnelle, c'est à dire trop peu !

Voilà l'objet de ce premier message :

Pour progresser en grammaire, j'ai entrepris de documenter le conte du naufragé, en recherchant pour chaque proposition son type et sa structure grammaticale et, pas très loin du début, il y a déjà une proposition dont je ne comprend absolument pas le sens, il s'agit des lignes 18-19 : iw mdw=f d=f TAm n=f Hr

Il me semble que la première partie de la proposition est un aoriste à la forme iw bAk wnm=f, caractérisant une action récurrente : iw mdw=f d=f  ->  Sa parole fait

J'ai plus de difficulté avec la deuxième partie de la proposition. Le verbe d de la première partie étant un verbe opérateur, j'hésite pour la forme du verbe TAm entre :
- un prospectif complétif, dont l'agent serait Hr
- un infinitif complétif, dont l'agent sous-entendu serait mdw=f, et le COD serait Hr

Dans le premier cas, je traduis la proposition en "Sa parole fait que le visage se couvre pour lui" : ???

Et dans le second cas, je traduis la proposition en "Sa parole fait qu'elle couvre le visage pour lui" ou "Sa parole fait en sorte de couvrir le visage pour lui"... : ??? ou peut-être faut-il l'interpréter par "Sa parole dissimule son visage (en sa faveur)" ?

Dans les deux cas, ce n’est pas clair du tout…

Peut-être pourrait-on retenir l’infinitif complétif et interpréter les deux propositions iw r n s nHm=f iw mdw=f d=f TAm n=f Hr par « La bouche de l’homme le sauve (quand) sa parole dissimule sa pensée »

Qu'en pensez-vous ?

Merci de votre aide

Jean-François

Jean-François
Ma boîte à outils pour l'étude des hiéroglyphes : http://jfcampio.club.fr/Hieroglyphes/Menu.htm
 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 769
 Horus-Thot
  Posté le 30/10/2006 12:28:27
Send a private message to Horus-Thot
Un bon point, l'analyse grammaticale est bonne, c'est bien un aoriste d'un verbe opérateur suivi comme complément d'objet d'un prospectif complétif. Le mot à mot est bon aussi. Il s'agit d'une expression imagée pour dire "montrer de l'indulgence". Je crois me souvenir que cette phrase figure parmi les exercices de Grandet Mathieu. On doit pouvoir traduire par : "Sa parole fait qu'on lui montre de l'indulgence".

Bonne continuation !

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Lord of the Light
 Modérateur
 Messages postés : 2109
 Par delà la noirceur des hommes,
le sombre des ténèbres, par delà
le mal lui même, il y aura
toujours des adorateurs de la
Lumière.
 Lord of the Light
  Posté le 31/10/2006 17:40:01
Send a private message to Lord of the Light
Une phrase similaire effectivement :

http://1525.aceboard.net/1525-6217-56743-0-Exercice.htm

Lord of the Light

"La douleur m'a brisée, la fraternité m'a relevée, de ma blessure a jailli un fleuve de Liberté."
Mon Site | paulboat51@hotmail.fr
 Jean-François
 Messages postés : 206
 Jean-François
  Posté le 01/11/2006 08:59:15
Send a private message to Jean-François
Bonjour Horus-Thot, et merci pour votre réponse

S'il s'agit d'un prospectif complétif, on peut traduire mot à mot par "Sa parole fait que le visage se couvre pour lui".

Mais comment a-t-on bien pu découvrir que cette expression signifiait "Sa parole fait qu'on lui montre de l'indulgence" ?

A votre connaissance, cette expression se retrouve dans d'autres textes ?

Merci

Jean-François
Ma boîte à outils pour l'étude des hiéroglyphes : http://jfcampio.club.fr/Hieroglyphes/Menu.htm
 ddchampo
 Administrateur
 Messages postés : 6800
 
" Les passions ont toutes
leurs parts de rêve"
 ddchampo
  Posté le 01/11/2006 09:20:37
Send a private message to ddchampo
Bonjour Jean-François et Bienvenue sur Notre Forum ,

Afin d'être bien accueilli par les membres, je te propose de venir te re-présenter dans la rubrique appropriée " Les nouveaux membres viennent se présenter " ...

Et Félicitations d'avoir décrypter les hiéroglyphes , Jean-François C.....    http://www.cathjack.ch/images/minioeil.gif

Didier   smile/music.gif   http://www.cathjack.ch/images/collec2smiley/scribe2.gif

--Message edité par ddchampo le 2006-11-01 09:21:24--

http://www.cathjack.ch/images/collec2smiley/scribe2.gif   ddchampo / Didier   smile/music.gif  

lberquin@hotmail.com

L'Egypte de ddchampo
http://perso.orange.fr/egypte.ddchampo/index.htm

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumProspectif complétif ou Infinitif complétif ?
Haut
Aller à :
  Ajouter une réponse rapide

Ajouter une réponse rapide