FORUM, Forum Discussion, Forum Gratuit, Nom de domaine, Nom de domaine gratuit, Redirection gratuite,

Forum * L\'Egypte de ddchampo * Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou
Forum * L\'Egypte de ddchampo *
Non connecté | Se connecter
en ligne : 4 inconnus visitent le forum
Inscription Inscription | Profil Profil | Messages Privés Messages Privés | Recherche Recherche | Online Online | Aide Aide | Créer un blog gratuit

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumJ'ai encore besoin de vos lumières

Auteur : Sujet: J'ai encore besoin de vos lumières  Bas
 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 27/05/2006 14:19:30
Send a private message to Ermouthis
Je Crois que je vais ouvrir un sujet par mois....
Alors, j'ai translitteré des phrases sur lesquelles je souhaiterai avoir votre avis:

1/ La désolation est répendue à travers le pays et le sang est partout
jw  jAd.t  xt  tA  jw  snfw  m  st  nb

2/ Les bras de cet Aha-nakht sont un faucon divin
jw  a.wy  n(y)  aHA-nxt  jm  n(y).w  bjk  nTry

3/ Je suis pour (contre) lui un crocodile sur l'eau, un serpent sur la terre, un adversaire dans la nécropole
jw=j  r=f  msH  Hr  mw  HfAw  Hr  AH.t  Srj  m  Xr(y).t-nTr

4/ Mon visage est (celui d')un dieu, ma chair est (celle d') un homme
jw  Hr=j  n(y)  nTr  Ha=j  n(y)  rmT

Voilà !!!!

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 27/05/2006 16:05:05
Send a private message to Guyôme
Je ne suis pas très à l'aise avec ces constructions alors ce n'est qu'un avis non-autorisé...

1. Parfait.
2. "...sont (ceux) d'un faucon divin", comme dans la 4.
   aHA-nxt jm, litt. "l'AHAnakht (qui est) là."
3. Ok. J'avoue qu'instinctivement j'aurais mis un m devant msH...
4. Rien à redire.

Bravo!  

--Message edité par Guyome le 2006-05-27 16:05:26--

 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 27/05/2006 16:17:49
Send a private message to Ermouthis
Merci Guyôme !!! C'est tout bon alors ? http://www.cathjack.ch/images/collec2smiley/vache1.gif

Citation :

Je ne suis pas très à l'aise avec ces constructions


je ne comprends pas...il y a plusieurs façons de construire ces phrases ?

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 27/05/2006 16:25:24
Send a private message to Guyôme
Oui, mis à part la 2, tout me semble juste.

Citation :

Ermouthis a écrit:je ne comprends pas...il y a plusieurs façons de construire ces phrases ?



Non, ça veut dire que ce ne sont pas des constructions naturelles, instinctives pour moi (pas pour l'égyptien). Comme je n'ai jamais aimé la grammaire pure, je me suis mis le plus vite possible à (essayer de) lire des textes, ce qui fait que j'ai quelque peu négligé le côté théorique. Alors des constructions comme celles de ces phrases, qui ne sont pas très courantes dans les textes, ne me sont que peu familières.

--Message edité par Guyome le 2006-05-27 16:25:57--

 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 27/05/2006 16:47:57
Send a private message to Ermouthis
Ah OK ! je n'en suis pas encore aux textes, mais j'espère que celà sera plus facile parce que je rame , je rame, je rame  http://www.cathjack.ch/images/collec2smiley/pinguin3_gif.gif je passe de plus en plus de temps pour les exercices....
Pour la 2 j'ai voulu traduire:
Les bras de cet Aha-nakht sont (ceux d')un faucon divin

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 27/05/2006 16:58:25
Send a private message to Guyôme
Les exercices sont là pour nous montrer toutes les possibilités, les textes sont finalement bien moins tordus et fonctionnent sur un nombre assez limité de formes grammaticales. Enfin je trouve, et puis ça m'arrange




 Lord of the Light
 Modérateur
 Messages postés : 2151
 Par delà la noirceur des hommes,
le sombre des ténèbres, par delà
le mal lui même, il y aura
toujours des adorateurs de la
Lumière.
 Lord of the Light
  Posté le 27/05/2006 17:59:09
Send a private message to Lord of the Light
Les textes sont surtout, je trouve, plus agréables à travailler.

Cependant, il faut avoir acquéri un bon nombre de connaissances pour pouvoir comprendre le gros du sujet :S ... ce qui n'est pas mon cas!

Lord of the Light

--Message edité par Lord of the Light le 2006-05-27 18:00:00--

"La douleur m'a brisée, la fraternité m'a relevée, de ma blessure a jailli un fleuve de Liberté."
Mon Site | p.francois69@mac.com
 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 28/05/2006 19:27:40
Send a private message to Ermouthis
pour cette phrase:
C'est à la façon d'un rêve
Peut on la traduire comme cela ?
jw (le zero barré)  mj  rsw.t

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 29/05/2006 16:50:38
Send a private message to Guyôme
Ok pour moi.
Ou alors jw nn mj (m-mjtt) rswt, je n'ai jamais aimé cette histoire de "sujet zéro"

 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 29/05/2006 16:55:39
Send a private message to Ermouthis
Merci Guyôme !!!

Pour les traductions j'ai quelques petits soucis de vocalulaire.
Mon uraeus est à mon front!
jar.t=j  n  ???=j

les pays plats et les pays montagneux lui appartiennent
jw ???????  ??????? n=f-jmy
peut on employer tA.w pour les pays plats et  xAs.wt pour les pays montagneux ?

--Message edité par ermouthis le 2006-05-29 17:07:40--

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 803
 Horus-Thot
  Posté le 29/05/2006 17:12:29
Send a private message to Horus-Thot
He bien disons dhn.t pour "front" ou tp "tête ou front"

Les "pays plats" sont simplements les tA.w et les "pays montagneux" sont les XAs.wt

Bonne continuation !

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 29/05/2006 17:31:00
Send a private message to Ermouthis
Super!!! merci à tous! je m'y replonge...

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 anouket
 Messages postés : 837
 anouket
  Posté le 29/05/2006 20:58:42
Send a private message to anouket
Oui, moi aussi... j'ai du mal avec le "sujet zéro" ...

Mais bon, c'est un sujet à suivre !!! images/icones/icon9.gif  images/icones/icon11.gif  images/icones/icon18.gif

 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 30/05/2006 08:19:39
Send a private message to Ermouthis
Je ne travaille pas encore sur les textes, mais est ce que le sujet zéro est fréquent, où ce sont les autres formes qui dominent ?

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 30/05/2006 08:22:53
Send a private message to Guyôme
Non, je n'ai pas l'impression que le sujet zéro soit très utilisé...

 Ermouthis
 Messages postés : 568
 Ermouthis
  Posté le 30/05/2006 08:26:56
Send a private message to Ermouthis
Ouf !http://www.aceboard.net/kator/smiley57.abgif parce que j'ai du mal avec celui là http://www.aceboard.net/kator/smiley152.abgif

Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres?  Woody Allen
 anouket
 Messages postés : 837
 anouket
  Posté le 30/05/2006 09:26:04
Send a private message to anouket
C'est dans les PPN et quelquefois aussi dans les PPA...

D'après ce que j'en ai compris... c'est un genre de "cela", mais "virtuel..." qui fait office de sujet non exprimé...

Mais bon !?! Surtout, dites-moi... si mon analyse "satirico-égyptologique" du sujet zéro est bonne.

???????????????????????????????????????????????????????????
images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif  images/icones/icon9.gif

Bien amicalement

Anouket

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 803
 Horus-Thot
  Posté le 30/05/2006 10:16:10
Send a private message to Horus-Thot
C'est bien cela. Il ne faut pas s'en faire une montage, c'est rien ! Le sujet ø est là pour "matérialiser" un sujet neutre (ce, cela, c') et surtout pour faire prendre conscience au débutant de l'existence du sujet sous entendu et de ne pas essayer de trouver le sujet dans le prédicat. Une fois que l'on est un peu plus familiarisé avec l'analyse grammaticale, l'on peut s'en passer.

Voilà, voilà …

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 anouket
 Messages postés : 837
 anouket
  Posté le 30/05/2006 14:26:34
Send a private message to anouket
Merci, merci...

Anouket


forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumJ'ai encore besoin de vos lumières
Haut
Aller à :
  Ajouter une réponse rapide

Ajouter une réponse rapide