FORUM, Forum Discussion, Forum Gratuit, Nom de domaine, Nom de domaine gratuit, Redirection gratuite,

Forum * L\'Egypte de ddchampo * Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou
Forum * L\'Egypte de ddchampo *
Non connecté | Se connecter
en ligne : Il y a 6 connectés. Cliquez pour voir la liste
Inscription Inscription | Profil Profil | Messages Privés Messages Privés | Recherche Recherche | Online Online | Aide Aide | Créer un blog gratuit

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumDiscours de bienvenue d'Amon

Auteur : Sujet: Discours de bienvenue d'Amon  Bas
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 01/12/2005 21:37:46
Send a private message to Guyôme
Un rapide coup d'oeil à la traduction de Kitchen indique qu'il intègre les enfants dans le tribut...

La suite:
http://membres.lycos.fr/guitouneimages/kri4.bmp

7. ...dj.j hr.j r mHt bjA
8. n.k [...] Snty.n(?) bSwt(?) m ??? m wsrw xpS.k

7. ...Je tourne mon visage vers le nord, une merveille
8. pour toi [...] ?????????????? par la puissance de ton bras.

Va y avoir bien besion d'un dico là

--Message edité par Guyome le 2005-12-01 21:49:39--

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 01/12/2005 23:52:34
Send a private message to Horus-Thot
J'avais effectivement hésité entre ces deux possibilités. Effectivement si plus bas l'on retrouve la même formulation, on peut tout à fait envisager les enfants comme partie du tribut !

Maintenant, attaquons-nous à la suite !

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 02/12/2005 10:01:22
Send a private message to Horus-Thot
Bon, alors nous avons déjà  Snj-bSTw, "se révolter", Wb. I, 479, 6.

Je retourne au Dico !

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 02/12/2005 10:49:12
Send a private message to Guyôme
Oui mais alors que faire du"...ty.n" à la fin ?

A la même page il y a aussi bSt seul, "se révolter" et Snty.w peut signifier les ennemis...

Pour les charmants petits canetons Wb, I, 53 donne jwn "le nid"

On aurait alors " [faire quelque chose de pas réjouissant à] nos ennemis révoltés dans [leurs] nids au moyen de ton bras"

Est-ce que ça vous paraît possible ?

--Message edité par Guyome le 2005-12-02 10:49:58--

 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 05/12/2005 13:50:10
Send a private message to Guyôme
Bonjour,

Après une phrase lacunaire le texte retrouve son intégrité physique:

http://membres.lycos.fr/guitouneimages/kri5.bmp

8. ...dj.j jwt n.k  9. xAswt xmtw
kmt Xr jnw.sn Atp(.t) m HD nbw xsbd aAt nb(t) Spsst nw tA nTr


--Message edité par Guyome le 2005-12-05 15:10:29--

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 05/12/2005 15:50:16
Send a private message to Horus-Thot
Ce passage est plus facile ! Je propose de lire :

"Je fais que les pays inconnues de l'Egypte chargés de leurs tributs et  plein d'argent, d'or, de lapis lazuli et de toutes sortes de pierres précieuses du Pays du dieu viennent à toi !"

Egyptologiquement vôtre !

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 05/12/2005 18:09:05
Send a private message to Guyôme
Décidemment depuis quelques phrases on n'arrive plus à être d'accord

Je voyais plus la phrase de cette façon:
"Je fais venir/que viennent à toi les pays inconnus/ignorants(?),
l'Egypte est sous leurs tributs, chargée d'argent, d'or, de lapis-lazuli et de toutes pierres précieuses du pays du dieu."


 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 05/12/2005 22:01:48
Send a private message to Horus-Thot
C'est un problème du découpage de propositions. Ta lecture semble valable. Tu as la traduction de Kitchen sous la main ?

Xr "sous" (quelquechose) = porter .

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 06/12/2005 01:59:42
Send a private message to Guyôme
Si seulement ces fainéants de scribes avaient noté Atp.t ou Atp.w

Je regarde dans Kitchen demain, mais effectivement, du point de vue grammatical, les deux me semblent tout à fait correctes...

Bonne soirée

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 06/12/2005 05:34:31
Send a private message to Horus-Thot
Les accords au Nouvel Empire et au delà sont souvent assez aléatoires !

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 06/12/2005 18:13:22
Send a private message to Guyôme
Kitchen penche pour la version "les pays portant leurs tributs" et non pas "l'Egypte est sous leurs tributs". Bravo à Horus-Thot

Toujours selon Kitchen, ces pays sont "ignorants de l'Egypte"
plutôt que "inconnus de l'Egypte"...

Voilà, voilà. La suite:

http://membres.lycos.fr/guitouneimages/kri6.bmp

 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 06/12/2005 21:10:35
Send a private message to Guyôme
10. dj.j Hr.j r jAbtt bjA n.k nw Hnk r-Aw dmD m ???.k
sHw.j xAswt 11. nbt nt pwnt jnw.sn m qmyt antyw Spsw xAw nb nDmw nw tA nTr

10. Je tourne mon visage vers l'est, une merveille pour toi. ???? en entier, réuni dans ton poing.
Je rassemble tous les pays étrangers 11. de Pount, leurs tributs sont composés de qmyt et de myhrre précieuses, tout xAw doux du pays du dieu.


Une remarque sur le bjA n.k. Kitchen traduit "I work a wonder for you". Est-ce parce que le dj.j initial s'applique aussi ici ou bien bjA est-il un verbe avec .j sous-entendu ?

--Message edité par Guyome le 2005-12-06 21:11:13--

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 07/12/2005 09:33:07
Send a private message to Horus-Thot
Voilà ce que je propose :

10. d=j Hr=j r jAbt.t n=k
    nwH n=k r Aw dmD m XfA=k (ou Am=k)
sHw=j xAs.wt nb(.w)t n.t Pwn.t jn=sn m kmy.t antyw tj-Spss xAw nb nDm n.w tA nTr

Je tourne ma tête vers l'orient, la merveille est pour toi (ou t'appartient), courbée (?) tout entière réunie dans ton poing. Je rassemble toutes les contrées de Pount (de sorte) qu'elles (= les contrées)  t'apportent leurs produits constitués de (m) gomme, de myrrhe, de ti-chepse, de toutes (sortes) d'aromates douces du Pays du dieu.

C'est très proche de la traduction de Guyôme.

Pour le poing il y a deux possibilité (xfA ou Am).
Il faut voir le texte original pour savoir si une lecture en facteur commun de d=j est possible.

Voilà voilà ...

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 07/12/2005 22:20:14
Send a private message to Guyôme
Bonsoir,

Le Wb donne un verbe nwH "binden", "attacher,lier".

Mais je ne vois pas très bien à quoi s'applique ce nwH...
Aux pays étrangers cités précedemment ? On a quand même une césure assez forte entre les deux phrases avec la début d'une nouvelle séquence en dj.j Hr.j.
A la merveille ? Au niveau du sens, bof bof... A moins de comprendre "merveille" de façon très orientée comme "les pays dominés"...

Ensuite toujours selon le Wb la séquence de produit peut être comprise comme "constitués de résine de myhrre, de baumes (tjSps) etc.".

 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 09/12/2005 16:01:23
Send a private message to Guyôme
Bon, petit point d'interrogation sur ce nwH... Continuons quand même:

http://membres.lycos.fr/guitouneimages/kri7.bmp

12. ...dj.j Hr.j r jmntt bjA n.k sswn n.k tA nb ??nwt(?)

Je tourne mon visage vers l'ouest, (je fais) une merveille pour toi, ??? pour toi tout pays du ??nwt.

Bon week-end!

--Message edité par Guyome le 2005-12-09 16:03:23--

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 09/12/2005 19:16:09
Send a private message to Horus-Thot
Voilà ma contribution du jour :

12. d=j Hr=j r jmnt.t
bjA(=j) n=k
sswn(=j) n=k tA nb THnw

Je tourne mon visage vers l'ouest (= la droite), (de sorte que) j'opère un miracle pour toi; je punis chaque pays de Libye.

bjAj : Wb I, 440,1-2 ; MAL I, 114 (77.1210), "opérer un miracle",

sswn : Wb IV, 273, 7-15 "punir",

THnw : Wb V, 394, 5, "Libye".

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 10/12/2005 21:07:07
Send a private message to Guyôme
Moins amusant puisque très lacunaire, rassurez-vous ensuite le texte est complet:

http://membres.lycos.fr/guitouneimages/kri7b.bmp

 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 10/12/2005 22:33:35
Send a private message to Guyôme
Un brouillon très troué...

13. [...]jw.sn m hms(?) h(A)wy Hr pdw jrw n hmhmwt.k wrw[...]
14. [...]rdt n.k jAw

13. [...]ils viennent en tant que ??? descendant sur les genoux ??? ??? grands
14. [...]te faire des louanges.

--Message edité par Guyome le 2005-12-10 22:36:43--

 Horus-Thot
 Modérateur
 Messages postés : 804
 Horus-Thot
  Posté le 11/12/2005 12:19:39
Send a private message to Horus-Thot
Avec un peu moins de trous cela doit donner quelque chose comme ca :

13. [...] jw=sn m h(j)ms h(A)wy Hr p(A)d.w jrw n hmhmwt=k wrw[...]
14. [... r (?)] rd.t n=k jAw

13. [...] ils viennent humblement, tombés sur leurs (jrw) genoux à cause de ta grande renommée (ou : à cause de ta renommée, les grands …)
14. [... pour (?) ] te faire des louanges.

h(j)ms : Wb. III, 484, 4-8 : "s'avancer étant humble" => "humblement",

p(A)d : Wb. I, 500 : "genou",

hmhm.t : Wb. II, 490, 9-17 : "murmure craintif, l'angoisse que l'on suscite) => renommé MAL 3, 178-9, (79.1835). Comme SfSf.t, "la crainte, la terreur que l'on inspire" => "prestige".

Horus-Thot

Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels.
Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ?
G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues
 Guyôme
 Messages postés : 282
  Posté le 12/12/2005 12:00:15
Send a private message to Guyôme
Merci pour le remplissage Horus-Thot

Fin de la séance chorégraphique pour Amon, après avoir tourné son visage vers les 4 points cardinaux, le voici qui s'attaque au ciel et à la terre.

http://membres.lycos.fr/guitouneimages/kri8.bmp

Pages : Prec. 1 2 3  Suiv.

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumDiscours de bienvenue d'Amon
Haut
Aller à :
  Ajouter une réponse rapide

Ajouter une réponse rapide