![]() |
Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou | |
| Forum * L\'Egypte de ddchampo * |
Non connecté | Se connecter
|
|
| en ligne : Il y a 5 connectés. Cliquez pour voir la liste | ||
|
| ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Auteur : | Sujet: Leçon 21 a1 | Bas |
| Guyôme Messages postés : 282 |
Démonstratif "ce", "cela", mais peut aussi désigner un groupe de personnes. Voir la leçon 4 de Khéops. Bonne soirée ! |
| F.Loiret Messages postés : 1886 |
Merci, puis-je traduire par: 'Cela ne leur sera pas retirée.' | |||
| Ahmosis. a dit : Quant à l'anglais, il est d'une pauvreté affligeante comparé au français. |
| Guyôme Messages postés : 282 |
Ok pour moi. Bon courage pour la suite ! |
| min_horus Messages postés : 128 Laisser le temps au temps pharaonique |
Et si la translitération était: nn Sd=t s.t m-a=sn s.t = cela Bon courage. |
| Horus-Thot Modérateur Messages postés : 803 |
En effet cela donne quelque chose de compréhensible et de grammaticalement correct. Mais on peut aussi avoir : un =t(w) avec une valeur passive. Bonne cogitation ! Horus-Thot ;) | |||
| Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels. Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ? G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues |
| min_horus Messages postés : 128 Laisser le temps au temps pharaonique |
On peut y voir un valeur passive effectivement. Tout dépend du contexte... Dans les exercices nous ne l'avons pas donc la porte reste ouverte : tu ne prendras pas ... ou on ne prendra pas ... ???min_horus |
| Horus-Thot Modérateur Messages postés : 803 |
Je ne doute pas que le correcteur sait qu'il peut y avoir plusieurs possibilités et que l'élève ne connais pas le contexte de la phrase ! Bonne continuation Horus-Thot | |||
| Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels. Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ? G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues |
| vic Messages postés : 14 |
Bonjour, s.t est également le pronom dépendant de la 3e personne singulier féminin. |
| Horus-Thot Modérateur Messages postés : 803 |
En effet, s.t peut être un pronom dépendant. Mais il devient suffixe après le pronon indéfini suffixe =tw ou =t(w). Horus-Thot | |||
| Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels. Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ? G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues |
|
| ![]() | ![]() |
Ce forum pour votre site ?
AceBoard Forum Gratuit v 5.3
Download Premium Web Templates! - blog gratuit