FORUM, Forum Discussion, Forum Gratuit, Nom de domaine, Nom de domaine gratuit, Redirection gratuite,

Forum * L\'Egypte de ddchampo * Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou
Forum * L\'Egypte de ddchampo *
Non connecté | Se connecter
en ligne : Il y a 5 connectés. Cliquez pour voir la liste
Inscription Inscription | Profil Profil | Messages Privés Messages Privés | Recherche Recherche | Online Online | Aide Aide | Créer un blog gratuit

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumQui peut m'aider?

Auteur : Sujet: Qui peut m'aider?  Bas
 Maat-de-Belgique
 Modérateur
 Messages postés : 463
 Si tu rencontres un homme trop las
pour te laisser son sourire,
laisse-lui le tien!
 Maat-de-Belgique
  Posté le 07/08/2005 18:16:22
Send a private message to Maat-de-Belgique
Bonjour,

Je sèche sur la traduction d'une petite phrase hiéroglyphique:
http://perso.infonie.be/maatdebelgique/hieroprindep.jpg

Pour la translitération, je pense que c'est assez simple:
mAat ntf f imn

Mais je n'arrive pas à traduire avec certitude.
Quelqu'un peut-il m'aider ? Mille merci d'avance !  smile/face80.gif

Chris-MdB

MdB
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 07/08/2005 21:43:22
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou
c'est pas ntf c'est pour ça c'est


n it=f imn



pour son père Aton

--Message edité par ImyRaMéchaOurNebInépou le 2005-08-07 21:44:27--

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 Maat-de-Belgique
 Modérateur
 Messages postés : 463
 Si tu rencontres un homme trop las
pour te laisser son sourire,
laisse-lui le tien!
 Maat-de-Belgique
  Posté le 07/08/2005 22:41:37
Send a private message to Maat-de-Belgique
Merci, ImyRa....

Il y avait donc un piège et je suis "divinement" tombée dedans !!!  

L'apprentissage des hiéroglyphes est ardu mais combien enrichissant!


MdB
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 08/08/2005 11:06:31
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou

Citation :

Maat-de-Belgique  a dit :

Merci, ImyRa....

Il y avait donc un piège et je suis "divinement" tombée dedans !!!  

L'apprentissage des hiéroglyphes est ardu mais combien enrichissant!

 





oui mais OUPS lol j'ai marqué Aton alors que c'est "Amon" lol, c'est ça quand on fait toujours Dix mille trucs en même temps ! PARDON

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 Maat-de-Belgique
 Modérateur
 Messages postés : 463
 Si tu rencontres un homme trop las
pour te laisser son sourire,
laisse-lui le tien!
 Maat-de-Belgique
  Posté le 08/08/2005 14:15:59
Send a private message to Maat-de-Belgique
Ne t'en fais pas! j'avais fait la correction...je me disais que tu aimais beaucoup Aton !!!  

Puis-je encore te demander ceci:
le 1er hiéro (D39) pourrait-il être traduit par "offrande" Hnk ou bien faut-il le considérer comme une variante de D36 a faisant partie du nom de MAat ?

Merci d'avance !

--Message edité par Maat-de-Belgique le 2005-08-08 14:16:37--

MdB
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 08/08/2005 17:43:28
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou
à mon avis c'est une rare varainte de D36 / D37

verbe qui se traduit par : donner ou placer

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 Netcherykhet
 Messages postés : 327
 La vie vaut bien d'être vécue
 Netcherykhet
  Posté le 08/08/2005 18:46:03
Send a private message to Netcherykhet
Ou alors il s'agit simplement d'une variante du verbe di mais pour ça il faudrait savoir le contexte exact de la phrase, (un don d'un liquide precieux par exemple).

J'ai déjà rencontré des variantes dans diverses traductions avec un soleil à la place du pain ou du vase pour ton exemple lors de la periode amarnienne.

--Message edité par Netcherykhet le 2005-08-08 18:46:32--

forum: http://148332.AceBoard.net
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 08/08/2005 19:58:45
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou

Citation :

Netcherykhet  a dit :

Ou alors il s'agit simplement d'une variante du verbe di .  





euh c'est aps ce que je viens de dire ?  http://www.cathjack.ch/images/smilies/2h.gif  http://www.cathjack.ch/images/collec2smiley/vache1.gif

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 Maat-de-Belgique
 Modérateur
 Messages postés : 463
 Si tu rencontres un homme trop las
pour te laisser son sourire,
laisse-lui le tien!
 Maat-de-Belgique
  Posté le 09/08/2005 10:54:26
Send a private message to Maat-de-Belgique
En fait, je n'ai pas de contexte...il s'agit simplement d'un exercice proposé dans le cadre du cours de hiéros que je suis (Egyptologica.be).
J'ai finalement interprété comme ceci:
Hnk mAat n it.f imn
"donne Maat à son père Amon"

MdB
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 09/08/2005 13:28:04
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou

Citation :

Maat-de-Belgique  a dit :

En fait, je n'ai pas de contexte...il s'agit simplement d'un exercice proposé dans le cadre du cours de hiéros que je suis (Egyptologica.be).
J'ai finalement interprété comme ceci:
Hnk mAat n it.f imn
"donne Maat à son père Amon"  





change Hnk en D et ça ira

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 B@stet
 Modérateur
 Messages postés : 1102
 Les bonnes choses de la vie sont
illégales, immorales ou font
grossir.
 B@stet
  Posté le 09/08/2005 13:28:38
Send a private message to B@stet
Maât ne peut-elle pas être le sujet ?  Évidemment, je sais qu'habituellement on "présente" Maât, mais hors contexte...

Hnk = "présenter", "offrir" qui est un peu différent de donner.

--Message edité par B@stet le 2005-08-09 13:41:18--

http://users.skynet.be/bk159653/religion/chat.gif

Corinne
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 09/08/2005 13:37:11
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou
je traduirais par :

Puisse Maât donner à son père Amon (un machin)!

ou

Que donne Maât à son père Amon (un bidule)!

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 sem
 Messages postés : 388
 La vérité est le double de Rê.
 sem
  Posté le 09/08/2005 16:03:20
Send a private message to sem
y connaissaient déjà les termes machin et bidule les anciens égyptiens ? Ils étaient à l'avance mais tout de même !  http://www.aceboard.net/kator/smyley4.abgif  

 Maat-de-Belgique
 Modérateur
 Messages postés : 463
 Si tu rencontres un homme trop las
pour te laisser son sourire,
laisse-lui le tien!
 Maat-de-Belgique
  Posté le 09/08/2005 17:22:33
Send a private message to Maat-de-Belgique
Merci pour toutes vos réponses !  smile/hearts.gif

Une information supplémentaire: l'exercice suivant reprend la même phrase mais le pronom suffixe est, cette fois: .s.

De toute manière, il semble bien que ce ne soit pas Maât qui donne. De plus, petite astuce, nous n'avons pas encore étudié les conjugaisons !

Perplexement...comme dirait quelqu'un de bien connu !    

MdB
 B@stet
 Modérateur
 Messages postés : 1102
 Les bonnes choses de la vie sont
illégales, immorales ou font
grossir.
 B@stet
  Posté le 09/08/2005 17:44:11
Send a private message to B@stet
it.f : son père (à lui)
it.s : son père (à elle)


http://users.skynet.be/bk159653/religion/chat.gif

Corinne
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 09/08/2005 18:05:20
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou

Citation :

B@stet  a dit :

Maât ne peut-elle pas être le sujet ?  Évidemment, je sais qu'habituellement on "présente" Maât, mais hors contexte...

Hnk = "présenter", "offrir" qui est un peu différent de donner.  





je connaissais Hnk.t mais ps du tout Hnk , il y est pas dans mon bouquin de cours  smile/pcry.gif




Citation :

y connaissaient déjà les termes machin et bidule les anciens égyptiens ? Ils étaient à l'avance mais tout de même !




EXDR   smile/!rofl.gif

--Message edité par ImyRaMéchaOurNebInépou le 2005-08-09 18:07:19--

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 B@stet
 Modérateur
 Messages postés : 1102
 Les bonnes choses de la vie sont
illégales, immorales ou font
grossir.
 B@stet
  Posté le 09/08/2005 18:32:29
Send a private message to B@stet

Citation :

ImyRaMechaOurNebInepou  a dit :




je connaissais Hnk.t mais ps du tout Hnk , il y est pas dans mon bouquin de cours  smile/pcry.gif


EXDR   smile/!rofl.gif  




Trouvé dans le Faulkner

http://users.skynet.be/bk159653/religion/chat.gif

Corinne
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 09/08/2005 18:42:15
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou
il nous faut absolument un méga dico pour la France aussi !  smile/medievalsmile.gif

--Message edité par ImyRaMéchaOurNebInépou le 2005-08-09 18:43:05--

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
 Maat-de-Belgique
 Modérateur
 Messages postés : 463
 Si tu rencontres un homme trop las
pour te laisser son sourire,
laisse-lui le tien!
 Maat-de-Belgique
  Posté le 09/08/2005 19:14:52
Send a private message to Maat-de-Belgique
Oui! Le Faulkner est une source très intéressante...pas toujours facile à lire sur le plan des hiéroglyphes qui sont manuscrits (quel travail de fourmi!).

Oui, B@stet...

Citation :

it.f : son père (à lui)
it.s : son père (à elle)


. C'est pour cela que ce n'est pas Maât qui donne à Amon, selon moi.

Pas facile de trouver la solution. Je soupçonne le prof d'avoir tendu un piège...il en met un quasiment à chaque leçon !!!  ;). De toute manière, je vous ferai part de sa correction...
si vous avez d'autres idées, on peut continuer à en discuter...cela apporte toujours des échanges intéressants.

En tout cas merci à toutes et tous.

Amicalement,

Chris-MdB

MdB
 ImyRaMechaOurNebInepou
 Messages postés : 247
 "Waouf ! Waouf !"
(Enseignement d'Anubis)
 ImyRaMechaOurNebInepou
  Posté le 09/08/2005 20:05:02
Send a private message to ImyRaMechaOurNebInepou
mmm peut être qu'il faut regarder sous la robe de Maât car c'est peut être pas une vrai fille   http://www.aceboard.net/kator/lool.abgif

non sans rire j'avais même pas fait attention à ce piège ! Vicieux ton prof ^^  http://www.aceboard.net/kator/smiley68.abgif

Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime !
Pages : 1 2  Suiv.

forum Index du forum forumDiscussions hiéroglyphiques forumQui peut m'aider?
Haut
Aller à :
  Ajouter une réponse rapide

Ajouter une réponse rapide