![]() |
Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou | |
| Forum * L\'Egypte de ddchampo * |
Non connecté | Se connecter
|
|
| en ligne : 3 inconnus visitent le forum | ||
|
| ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Auteur : | Sujet: Peter Rabbit en hiéroglyphes !!! | Bas |
| Menmaâtrê Modérateur Messages postés : 1727 |
![]() Original, éducatif et amusant ! Le Conte de Peter Rabbit de Beatrix Potter a été transcrit fidèlement page par page en hiéroglyphes égyptiens du Moyen Empire. On peut se le procurer à la « bookshop » du British Museum au prix de 6,99 £ http://www.britishmuseum.co.uk/Lists.aspx?ListType=1&ID=85 | |||
| Menmaâtrê http://djeserdjeserou.blogs-de-voyage.fr/ Ne sois pas suffisant à cause de ton savoir. (Maximes de Ptahhotep) |
| Hotephermaat Administrateur Messages postés : 6926 ![]() |
Voilà une idée charmante et bien Britannique ! Amicalement ! François ![]() | |||
| Celui qui est satisfait de Mâat |
| béatrice Messages postés : 134 |
c'est trop marrant!! mais franchement, je me demande qui va acheter ça??? | |||
| béatrice |
| Lord of the Light Modérateur Messages postés : 2151 Par delà la noirceur des hommes, le sombre des ténèbres, par delà le mal lui même, il y aura toujours des adorateurs de la Lumière. ![]() |
Il m'en faut un exemplaire Je trouve que c'est une excellente idée, ne serait-ce que pour bien s'amuser en dichiffrant ![]() Bon, par contre, ça enlève un peu l'authenticité de langue Egyptienne... --Message edité par Lord of the Light le 2006-07-31 10:34:39-- | |||
| "La douleur m'a brisée, la fraternité m'a relevée, de ma blessure a jailli un fleuve de Liberté." Mon Site | p.francois69@mac.com |
| donia Modérateur Messages postés : 2351 ![]() |
et même des amis "félés" qui l'offrent à d'autres "félés" (je l'ai reçu en cadeau........) | |||
donia ![]() http://nemioux33.free.fr/ |
| béatrice Messages postés : 134 |
je m'incline devant tous ces sympathiques fêlés, alors, et je vais me contenter de craquer pour le tapis de souris... Mais plus j'y pense, et plus je trouve l'entreprise complètement dingue; j'ai encore des histoires de Peter Rabbit en mémoire, et il est question d'arrosoir, de potirons, de boutons de culotte, de théière, de pots de fleurs, de canards et d'oies (ça c'est facile!)!! J'espère que ceux qui vont l'avoir en main nous raconteront comment le traducteur s'en est sorti, ça promet d'être drôle! Le moins qu'on puisse dire, c'est que nos amis britanniques n'ont pas choisi la facilité.. --Message edité par béatrice le 2006-07-31 21:29:23-- | |||
| béatrice |
| Menmaâtrê Modérateur Messages postés : 1727 |
Je n'en suis qu'au début, mais par exemple, pour traduire "cotton tail" (queue de coton), comme ledit coton n'existait pas encore en Egypte, ils traduisent par "linen tail" = queue de lin. Une façon assez habile de contourner la difficulté... | |||
| Menmaâtrê http://djeserdjeserou.blogs-de-voyage.fr/ Ne sois pas suffisant à cause de ton savoir. (Maximes de Ptahhotep) |
|
| ![]() | ![]() |
Ce forum pour votre site ?
AceBoard Forum Gratuit v 5.3
Download Premium Web Templates! - blog gratuit